Γιατί στο Καλυψώ αρέσει να κάθεται ανάποδα, με την καρίνα πάνω και τη γέφυρα μες στο νερό; Ποιο καράβι ήταν αυτό που χώρεσε την πιο αχόρταγη απ' όλες τις περιέργειες του κόσμου; Υπάρχουν άραγε αρχαία καράβια… ολοκαίνουργια; Ποιο καράβι ήταν που έκανε τον Μεγαλέξαντρο να κλάψει; Και γιατί; Ως πού θέλησε να φτάσει το Βάσα, το καμάρι του βασιλικού στόλου, με το γενναίο μακροβούτι του;
Περίληψη
Γιατί στο Καλυψώ αρέσει να κάθεται ανάποδα, με την καρίνα πάνω και τη γέφυρα μες στο νερό; Ποιο καράβι ήταν αυτό που χώρεσε την πιο αχόρταγη απ' όλες τις περιέργειες του κόσμου; Υπάρχουν άραγε αρχαία καράβια… ολοκαίνουργια; Ποιο καράβι ήταν που έκανε τον Μεγαλέξαντρο να κλάψει; Και γιατί; Ως πού θέλησε να φτάσει το Βάσα, το καμάρι του βασιλικού στόλου, με το γενναίο μακροβούτι του;
Ο Αντώνης Παπαθεοδούλου γεννήθηκε το 1977 στον Πειραιά. Σπούδασε κινούμενο σχέδιο και εργάζεται στη διαφήμιση. Από το 1999 γράφει και μεταφράζει ιστορίες, τραγούδια και σενάρια για παιδιά.
Βιβλία του έχουν βραβευτεί με το Κρατικό Βραβείο Εικονογραφημένου Παιδικού Βιβλίου, με το βραβείο του Κύκλου του Ελληνικού Παιδικού Βιβλίου, το Βραβείο Εικονογραφημένου Παιδικού Βιβλίου του περιοδικού Διαβάζω, το Βραβείο Βιβλίου Γνώσεων του Κύκλου του Ελληνικού Παιδικού Βιβλίου (IBBY), το Ειδικό Βραβείο Βιβλιοπωλών Public κ.ά.
Το βιβλίο Ένα Τελευταίο Γράμμα που δημιούργησε με την Ίριδα Σαμαρτζή απέσπασε το Διεθνές Βραβείο Compostela 2016. Πολλά βιβλία του έχουν συμπεριληφθεί στις λίστες των White Ravens της Διεθνούς Παιδικής Βιβλιοθήκης του Μονάχου επί σειρά ετών.
Βιβλία του έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά, αγγλικά, σουηδικά, ισπανικά, πορτογαλικά, γαλικικά, καταλανικά, κινεζικά, κορεατικά και ιαπωνικά, κι έχουν μεταφερθεί στο θέατρο και το κουκλοθέατρο.
Περισσότερα για τον ίδιο και τα βιβλία του στο www.antonispapatheodoulou.com.
Αγγελίδου, Μαρία
Συγγραφέας
Η Μαρία Αγγελίδου γεννήθηκε το 1957 στην Αθήνα και σπούδασε κλασική φιλολογία σε Αθήνα, Γερμανία και Ελβετία. Τα περισσότερα βιβλία της είναι ιστορικά παραμύθια και έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά και τα ισπανικά. Ασχολείται, επίσης, με τη λογοτεχνική μετάφραση και έχει μεταφράσει πάνω από 500 βιβλία, τα μισά από τα οποία είναι για παιδιά. Για το παιδικό αναγνωστικό κοινό έχει επίσης μεταφράσει Σαίξπηρ, Μολιέρο, Δάντη, Θερβάντες, Γκολντόνι κ.ά.. Για τις μεταφράσεις της έχει βραβευτεί τρεις φορές από τη Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας. Διετέλεσε πρόεδρος του Πανελληνίου Συλλόγου Επαγγελματιών Μεταφραστών και μέλος του Δ.Σ. του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου, μεταξύ 2000-2004.